房屋租賃合同中英文對照_第1頁
房屋租賃合同中英文對照_第2頁
房屋租賃合同中英文對照_第3頁
房屋租賃合同中英文對照_第4頁
房屋租賃合同中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、房屋租賃合同(中英文對照)TENANACY CONTRACT1. 出租方“(以下簡稱甲方)Iandlord (here in after referred to as Party A)地址Addree電話tel-2. 承租方(以下簡稱乙方)Tenant (here in after referred to as Party B)地址Address電話(Tel) 3. 租賃物業(yè)Premises甲方同意將 單位及其設(shè)備在良好狀態(tài)下租給乙方,租賃面積統(tǒng)計(jì)約平方米.Party A hereby agrees to lease-in clea n and tenan table con diti on

2、to Party B, the size of the leased dremises being approximate-squire meters.4. 租賃期Tenan cy:租賃期為一年,自 年一月一日至年月一日,租賃期第一年內(nèi)雙方不能停止合同,第二年雙方如需退租,應(yīng)提前二個(gè)月,以書面形式通知對方方能解約The premises is hereby leased for a term of -years comme nciny on -and expiri ng on -.Neither Party A nor Party B can term in ate the con tract

3、 in the first year of tenancy , in the sec ong year, shall any party wish to stop the con tract. the in tiate party shall give the other party two mon ths prior writte n no tice.5. 租金Rent:A. 租金每月為元正The mon thly rent isB. 租金以 為單位,租金應(yīng)以現(xiàn)金或支票支付,當(dāng)甲方或甲方委托人每月收到乙方租金后,當(dāng)立即發(fā)回收據(jù)予乙方租金必須于每月一號前支付The rent is payabl

4、e in by cash or check. Party A (or A1 s representative)shall issue areceipt to Party B upon receiving the rent. The rent must be paid before or on the 一 day of each mon th.6. 押金Deposit:A. 本合同簽訂后一天內(nèi),乙方應(yīng)向甲方繳付一個(gè)月租金額做為押金,合計(jì)為一Party B must pay to Party A-mon ths rent as deposit for a total of -of within d

5、ays upon the con tract sig ned.B. 在租賃期屆滿后,乙方付清該物業(yè)租賃期內(nèi)的一切費(fèi)用,并且將該物業(yè)交還于甲方后的十四天內(nèi),甲方 應(yīng)將押金無息返還給乙方.On the completio n of the con tract, Party A shall return the deposit without in terest toParty B with in 14 days as long as Party B has paid off all outsta nding fees in the tenanty period and retur ned the

6、premises to Party A.c.乙方如違反合同規(guī)定,致使甲方未能如期收取租金或?qū)τ诔鲎馕飿I(yè)造成損壞,甲方可扣留部分或全部押金抵付.If Party B breaches any Party of this con tract, such as not pay ing the rent pun ctually, orif party B causes damange to the leased premises, Party A has the right to retain part or all of the deposit in compe nsati on.7. 費(fèi)用Char

7、ges:A.租賃期內(nèi)的管理費(fèi)用由一方負(fù)責(zé)支付The man ageme nt fee shall be paid byB,租賃期內(nèi)之水,電,煤氣費(fèi),電話費(fèi)及有線電視費(fèi)等每月根據(jù)實(shí)際用量結(jié)算,由一方按單繳付Charges for water, elctricity , gas , teleph one and cable TV are payable by -mon thly to the relative bureau accord ing to bills received.8. 甲方的責(zé)任:Landlord 1 s responsbilities:A.租賃期內(nèi)甲方不得無故收回房屋,甲方如有

8、違約,應(yīng)退還全部押金及補(bǔ)償壹倍押金給乙方Party A is not permitted to take back the leased presises during the tenancy period. IfParty A breaches this con tract. The deposit will be bouble returned to Party B.9. 乙方的責(zé)任:Tenant ' s responsbilities:A. 乙方如在租賃期內(nèi)中途退租,在末經(jīng)得甲方同意下,原押金不予退還If Party B vacates the premises before c

9、ompletion of the tenancy period without any permission of Party A , the deposit will not be returned to Party B.,B. 租賃期內(nèi)末經(jīng)甲方同意,乙方不能將其所租物業(yè)全部或部分轉(zhuǎn)租,私自轉(zhuǎn)租無效.During the period of tenancy , uni ess with the agreeme nt of Party A, Party B can not sub-let or let in part or if full the leased premises.c.乙方應(yīng)愛護(hù)

10、租賃物業(yè)及其設(shè)備,如因使用不當(dāng)導(dǎo)致?lián)p壞,乙方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償.Party B shall take care of the premises and the facilities of the premisese and shall be responsible for any damages to the premises or the facilities of the premises owning to the resons of Party B.D.在已有房內(nèi)的裝飾和設(shè)施之外,乙方如要增加設(shè)備或其他裝修征得甲方同意;租賃期滿必須恢復(fù)原狀 并承擔(dān)其費(fèi)用,經(jīng)甲方驗(yàn)收認(rèn)可后歸還甲.In addi

11、ton to the decoration and equipment already in the premises , if Party B wishes to make any alterations or decoration to the premises, Party B shall get consent from Party A, On completion of the tenancy, Party B must hand-over the premises to Party A in its origineal condition and fees arising from

12、 such work and to be borne by Party B.10. 爭議的解決Arbitrati on凡執(zhí)行本合同或與合同有關(guān)的爭議,由雙方友好協(xié)商解決,協(xié)商不成,提請中國有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)調(diào)解,調(diào)解不成,提請中國有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)關(guān)仲裁In the case of disputes arising over this agreement, the two parties shall negotiate in frien dly marmer and in good faitb;l n failed, shall submit to China Related Econo mic Con tract Arbitrated Bureau to mediate or arbitrate.11 其他Others:A. 本合同如有末盡事宜,由甲乙雙方洽談解決.If the con tract rema in some un perfercted parts, the two parties shall n egotiate in peace.B. 本合同自簽署之日生效,甲乙雙方各執(zhí)一份參照.This con tract is effective after both parties making their sig n

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論